TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:46:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 717《分別緣起初勝法門經》CBETA 電子佛典 V1.7 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 717《Phân Biệt Duyên Khởi Sơ Thắng Pháp Môn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.7 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 717 分別緣起初勝法門經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 717 Phân Biệt Duyên Khởi Sơ Thắng Pháp Môn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 分別緣起初勝法門經卷下 Phân Biệt Duyên Khởi Sơ Thắng Pháp Môn Kinh quyển hạ     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 復次世尊。如餘處說。緣有四種。所謂因緣。 phục thứ Thế Tôn 。như dư xứ thuyết 。duyên hữu tứ chủng 。sở vị nhân duyên 。 等無間緣。及所緣緣。并增上緣。世尊。 đẳng vô gian duyên 。cập sở duyên duyên 。tinh tăng thượng duyên 。Thế Tôn 。 今者依何緣說無明緣行。 kim giả y hà duyên thuyết vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。 依何緣說次第乃至生緣老死。世尊告曰。我依諸行總相宣說。 y hà duyên thuyết thứ đệ nãi chí sanh duyên lão tử 。Thế Tôn cáo viết 。ngã y chư hạnh tổng tướng tuyên thuyết 。 有四種緣。今此義中。 hữu tứ chủng duyên 。kim thử nghĩa trung 。 我惟依一增上緣說無明緣行。次第乃至生緣老死。 ngã duy y nhất tăng thượng duyên thuyết vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。thứ đệ nãi chí sanh duyên lão tử 。 此增上緣復有二種。一遠二近。復言世尊。 thử tăng thượng duyên phục hữu nhị chủng 。nhất viễn nhị cận 。phục ngôn Thế Tôn 。 此增上緣云何為遠。云何為近。世尊告曰。 thử tăng thượng duyên vân hà vi viễn 。vân hà vi cận 。Thế Tôn cáo viết 。 非理作意若未生時。無明隨眠能為諸行遠增上緣。 phi lý tác ý nhược/nhã vị sanh thời 。vô minh tùy miên năng vi/vì/vị chư hạnh viễn tăng thượng duyên 。 生已便作近增上緣非理作意所引諸行。 sanh dĩ tiện tác cận tăng thượng duyên phi lý tác ý sở dẫn chư hạnh 。 與六識身相應俱有同生同滅。若未生時。 dữ lục thức thân tướng ứng câu hữu đồng sanh đồng diệt 。nhược/nhã vị sanh thời 。 彼能為識遠增上緣。彼若生已。便能為識近增上緣。 bỉ năng vi/vì/vị thức viễn tăng thượng duyên 。bỉ nhược/nhã sanh dĩ 。tiện năng vi/vì/vị thức cận tăng thượng duyên 。 未死沒時。識為名色遠增上緣。既死沒已。 vị tử một thời 。thức vi/vì/vị danh sắc viễn tăng thượng duyên 。ký tử một dĩ 。 識為名色近增上緣。如以其識望彼名色。 thức vi/vì/vị danh sắc cận tăng thượng duyên 。như dĩ kỳ thức vọng bỉ danh sắc 。 如是以其所引名色。望彼所生名色亦爾。 như thị dĩ kỳ sở dẫn danh sắc 。vọng bỉ sở sanh danh sắc diệc nhĩ 。 如以名色望彼名色。如是六處望彼六處。觸望於觸。 như dĩ danh sắc vọng bỉ danh sắc 。như thị lục xứ vọng bỉ lục xứ 。xúc vọng ư xúc 。 受望於受亦復如是。如以無明望彼諸行。 thọ/thụ vọng ư thọ/thụ diệc phục như thị 。như dĩ vô minh vọng bỉ chư hạnh 。 無明望愛。愛望於取。取望於有。亦復如是。 vô minh vọng ái 。ái vọng ư thủ 。thủ vọng ư hữu 。diệc phục như thị 。 如以其識望彼名色。以名色等望名色等。 như dĩ kỳ thức vọng bỉ danh sắc 。dĩ danh sắc đẳng vọng danh sắc đẳng 。 如是以有望生亦爾。若在胎藏。嬰孩童子少年時。 như thị dĩ hữu vọng sanh diệc nhĩ 。nhược/nhã tại thai tạng 。anh hài Đồng tử thiểu niên thời 。 生能為老死遠增上緣。諸根成熟命將盡時。 sanh năng vi/vì/vị lão tử viễn tăng thượng duyên 。chư căn thành thục mạng tướng tận thời 。 應知能作近增上緣。復言世尊。 ứng tri năng tác cận tăng thượng duyên 。phục ngôn Thế Tôn 。 如彼有因有緣有由。法門經說愛是業因。有何密意。 như bỉ hữu nhân hữu duyên hữu do 。Pháp môn Kinh thuyết ái thị nghiệp nhân 。hữu hà mật ý 。 世尊告曰。有所攝業用愛為因。 Thế Tôn cáo viết 。hữu sở nhiếp nghiệp dụng ái vi/vì/vị nhân 。 是為此中所說密意。 thị vi/vì/vị thử trung sở thuyết mật ý 。 復言世尊。此因緣由三種別義。云何應知。 phục ngôn Thế Tôn 。thử nhân duyên do tam chủng biệt nghĩa 。vân hà ứng tri 。 世尊告曰。諸能引發後生種子。是其因義。 Thế Tôn cáo viết 。chư năng dẫn phát hậu sanh chủng tử 。thị kỳ nhân nghĩa 。 若興此生作依作持令得生起。是其緣義。 nhược/nhã hưng thử sanh tác y tác trì lệnh đắc sanh khởi 。thị kỳ duyên nghĩa 。 既命終已。導引近生令得生起。是其由義。 ký mạng chung dĩ 。đạo dẫn cận sanh lệnh đắc sanh khởi 。thị kỳ do nghĩa 。 如是應知三義差別。 như thị ứng tri tam nghĩa sái biệt 。 復言世尊。言緣起者。是何句義。世尊告曰。 phục ngôn Thế Tôn 。ngôn duyên khởi giả 。thị hà cú nghĩa 。Thế Tôn cáo viết 。 如是諸分。各由自緣和合無闕。相續而起。 như thị chư phần 。các do tự duyên hòa hợp vô khuyết 。tướng tục nhi khởi 。 如是名為緣起句義。 như thị danh vi/vì/vị duyên khởi cú nghĩa 。 復言世尊。惟有此生相續緣起。 phục ngôn Thế Tôn 。duy hữu thử sanh tướng tục duyên khởi 。 為更別有所餘緣起。世尊告曰。我說緣起。略有八門。 vi/vì/vị cánh biệt hữu sở dư duyên khởi 。Thế Tôn cáo viết 。ngã thuyết duyên khởi 。lược hữu bát môn 。 一者說有受用世俗境界緣起。 nhất giả thuyết hữu thọ dụng thế tục cảnh giới duyên khởi 。 謂緣眼色生於眼識。三事和合便有其觸。觸為緣受。 vị duyên nhãn sắc sanh ư nhãn thức 。tam sự hòa hợp tiện hữu kỳ xúc 。xúc vi/vì/vị duyên thọ/thụ 。 如是廣說。二者說有任持緣起。 như thị quảng thuyết 。nhị giả thuyết hữu nhậm trì duyên khởi 。 謂緣四食諸根大種安住增長。 vị duyên tứ thực chư căn đại chủng an trụ tăng trưởng 。 三者說有食因緣起謂求諸穀田種水緣發生牙等。 tam giả thuyết hữu thực/tự nhân duyên khởi vị cầu chư cốc điền chủng thủy duyên phát sanh nha đẳng 。 四者說有一切生身相續緣起。謂由能引能生。 tứ giả thuyết hữu nhất thiết sanh thân tướng tục duyên khởi 。vị do năng dẫn năng sanh 。 諸分別生一切所引所生。五者說有一切生身依持緣起。 chư phân biệt sanh nhất thiết sở dẫn sở sanh 。ngũ giả thuyết hữu nhất thiết sanh thân y trì duyên khởi 。 謂諸世界由諸因緣施設成壞。 vị chư thế giới do chư nhân duyên thí thiết thành hoại 。 六者說有一切生身差別緣起。謂由不善善有漏業。 lục giả thuyết hữu nhất thiết sanh thân sái biệt duyên khởi 。vị do bất thiện thiện hữu lậu nghiệp 。 施設三惡人天趣別。七者說有清淨緣起。謂依他音。 thí thiết tam ác nhân thiên thú biệt 。thất giả thuyết hữu thanh tịnh duyên khởi 。vị y tha âm 。 及依自內如理作意。發生正見能滅無明。 cập y tự nội như lý tác ý 。phát sanh chánh kiến năng diệt vô minh 。 無明滅故諸行隨滅。廣說乃至。 vô minh diệt cố chư hạnh tùy diệt 。quảng thuyết nãi chí 。 由生滅故老死隨滅。 do sanh diệt cố lão tử tùy diệt 。 復言世尊。如無明等次第為緣。能生行等。 phục ngôn Thế Tôn 。như vô minh đẳng thứ đệ vi/vì/vị duyên 。năng sanh hạnh/hành/hàng đẳng 。 為即如是次第滅耶。佛言不爾。復言世尊。 vi/vì/vị tức như thị thứ đệ diệt da 。Phật ngôn bất nhĩ 。phục ngôn Thế Tôn 。 何緣次第而說彼滅。世尊告曰。 hà duyên thứ đệ nhi thuyết bỉ diệt 。Thế Tôn cáo viết 。 為欲顯示由先諸分不生功能。令後諸分得不生法。故次第說。 vi/vì/vị dục hiển thị do tiên chư phần bất sanh công năng 。lệnh hậu chư phần đắc bất sanh pháp 。cố thứ đệ thuyết 。 然非不為生相滅法有次第轉。 nhiên phi bất vi/vì/vị sanh tướng diệt pháp hữu thứ đệ chuyển 。 八者說有自在緣起。謂善修治靜慮為緣。 bát giả thuyết hữu tự tại duyên khởi 。vị thiện tu trì tĩnh lự vi/vì/vị duyên 。 諸修定者隨所願樂。如是皆成終無別異。 chư tu định giả tùy sở nguyện lạc/nhạc 。như thị giai thành chung vô biệt dị 。 如是名為我所略說八門緣起。 như thị danh vi/vì/vị ngã sở lược thuyết bát môn duyên khởi 。 復言世尊。如佛所說。因業故生。因愛故轉。 phục ngôn Thế Tôn 。như Phật sở thuyết 。nhân nghiệp cố sanh 。nhân ái cố chuyển 。 依何密意作如是說。世尊告曰。無明為緣。 y hà mật ý tác như thị thuyết 。Thế Tôn cáo viết 。vô minh vi/vì/vị duyên 。 先於諸有。造作增長種種福行。或非福行。 tiên ư chư hữu 。tạo tác tăng trưởng chủng chủng phước hạnh/hành/hàng 。hoặc phi phước hạnh/hành/hàng 。 或不動行。引發攝受種種生身種子差別。 hoặc bất động hạnh/hành/hàng 。dẫn phát nhiếp thọ chủng chủng sanh thân chủng tử sái biệt 。 於此有中若愛未斷。 ư thử hữu trung nhược/nhã ái vị đoạn 。 由此愛故能令行等轉成其有。有起後有自體功能。如是功能不離於愛。 do thử ái cố năng lệnh hạnh/hành/hàng đẳng chuyển thành kỳ hữu 。hữu khởi hậu hữu tự thể công năng 。như thị công năng bất ly ư ái 。 依此密意故說是言。因業故生。因愛故轉。 y thử mật ý cố thuyết thị ngôn 。nhân nghiệp cố sanh 。nhân ái cố chuyển 。 復言世尊。若世尊說愛是轉因。 phục ngôn Thế Tôn 。nhược/nhã Thế Tôn thuyết ái thị chuyển nhân 。 何緣但說取為有緣。非愛緣有。世尊告曰。若離於取。 hà duyên đãn thuyết thủ vi/vì/vị hữu duyên 。phi ái duyên hữu 。Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã ly ư thủ 。 有愛不能為緣轉變非福行等。 hữu ái bất năng vi/vì/vị duyên chuyển biến phi phước hạnh/hành/hàng đẳng 。 令成有支生諸惡趣。又若離取。諸無有愛。 lệnh thành hữu chi sanh chư ác thú 。hựu nhược/nhã ly thủ 。chư vô hữu ái 。 不能為緣轉變福行不動行等。 bất năng vi/vì/vị duyên chuyển biến phước hạnh/hành/hàng bất động hạnh/hành/hàng đẳng 。 令成有支於不定地及於定地生諸善趣。是故非唯愛為有緣。 lệnh thành hữu chi ư bất định địa cập ư định địa sanh chư thiện thú 。thị cố phi duy ái vi/vì/vị hữu duyên 。 然彼有支定緣於取。 nhiên bỉ hữu chi định duyên ư thủ 。 復言世尊。如大因緣法門經說。汝阿難陀。 phục ngôn Thế Tôn 。như Đại nhân duyên pháp môn Kinh thuyết 。nhữ A-nan-đà 。 若於彼彼有情類中。 nhược/nhã ư bỉ bỉ hữu tình loại trung 。 無有生者應無如是如是類生。若一切生都無有者。 vô hữu sanh giả ưng vô như thị như thị loại sanh 。nhược/nhã nhất thiết sanh đô vô hữu giả 。 應不施設生緣老死。依何密意作如是說。世尊告曰。 ưng bất thí thiết sanh duyên lão tử 。y hà mật ý tác như thị thuyết 。Thế Tôn cáo viết 。 依所引生及所生生。二種密意。作如是說。 y sở dẫn sanh cập sở sanh sanh 。nhị chủng mật ý 。tác như thị thuyết 。 又依老死遠增上緣。及依老死近增上緣。二種密意。 hựu y lão tử viễn tăng thượng duyên 。cập y lão tử cận tăng thượng duyên 。nhị chủng mật ý 。 作如是說。 tác như thị thuyết 。 復言世尊。先為略說緣起句義。 phục ngôn Thế Tôn 。tiên vi/vì/vị lược thuyết duyên khởi cú nghĩa 。 其緣起義猶未為說。云何應知。世尊告曰。諸緣起義。 kỳ duyên khởi nghĩa do vị vi/vì/vị thuyết 。vân hà ứng tri 。Thế Tôn cáo viết 。chư duyên khởi nghĩa 。 略有十一。如是應知。謂無作者義是緣起義。 lược hữu thập nhất 。như thị ứng tri 。vị vô tác giả nghĩa thị duyên khởi nghĩa 。 有因生義是緣起義。離有情義是緣起義。 hữu nhân sanh nghĩa thị duyên khởi nghĩa 。ly hữu tình nghĩa thị duyên khởi nghĩa 。 依他起義是緣起義。無動作義是緣起義。 y tha khởi nghĩa thị duyên khởi nghĩa 。vô động tác nghĩa thị duyên khởi nghĩa 。 性無常義是緣起義。剎那滅義是緣起義。 tánh vô thường nghĩa thị duyên khởi nghĩa 。sát-na diệt nghĩa thị duyên khởi nghĩa 。 因果相續無間絕義是緣起義。 nhân quả tướng tục Vô gián tuyệt nghĩa thị duyên khởi nghĩa 。 種種因果品類別義是緣起義。因果更互相符順義是緣起義。 chủng chủng nhân quả phẩm loại biệt nghĩa thị duyên khởi nghĩa 。nhân quả cánh hỗ tương phù thuận nghĩa thị duyên khởi nghĩa 。 因果決定無雜亂義是緣起義。 nhân quả quyết định vô tạp loạn nghĩa thị duyên khởi nghĩa 。 如是應知緣起略義。 như thị ứng tri duyên khởi lược nghĩa 。 復言世尊。如餘經說。緣起甚深。 phục ngôn Thế Tôn 。như dư Kinh thuyết 。duyên khởi thậm thâm 。 云何應知如是緣起甚深之相。世尊告曰。 vân hà ứng tri như thị duyên khởi thậm thâm chi tướng 。Thế Tôn cáo viết 。 即依十一緣起略義。應知緣起五甚深相。何等為五。 tức y thập nhất duyên khởi lược nghĩa 。ứng tri duyên khởi ngũ thậm thâm tướng 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一因甚深。二相甚深。三生甚深。四差別甚深。 nhất nhân thậm thâm 。nhị tướng thậm thâm 。tam sanh thậm thâm 。tứ sái biệt thậm thâm 。 五流轉甚深。應知緣起甚深之相。復有五種。 ngũ lưu chuyển thậm thâm 。ứng tri duyên khởi thậm thâm chi tướng 。phục hưũ ngũ chủng 。 何等為五。謂相甚深。引發因果諸分甚深。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。vị tướng thậm thâm 。dẫn phát nhân quả chư phần thậm thâm 。 生起因果諸分甚深。差別甚深。對治甚深。 sanh khởi nhân quả chư phần thậm thâm 。sái biệt thậm thâm 。đối trì thậm thâm 。 應知緣起復有五種甚深之相。何等為五。 ứng tri duyên khởi phục hưũ ngũ chủng thậm thâm chi tướng 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 謂攝甚深。順次甚深。逆次甚深。執取甚深。 vị nhiếp thậm thâm 。thuận thứ thậm thâm 。nghịch thứ thậm thâm 。chấp thủ thậm thâm 。 所行甚深。是名無明等起殊勝。 sở hạnh thậm thâm 。thị danh vô minh đẳng khởi thù thắng 。 復言世尊。云何無明轉異殊勝。世尊告曰。 phục ngôn Thế Tôn 。vân hà vô minh chuyển dị thù thắng 。Thế Tôn cáo viết 。 略有四種轉異無明。何等為四。 lược hữu tứ chủng chuyển dị vô minh 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者隨眠轉異無明。二者纏縛轉異無明。 nhất giả tùy miên chuyển dị vô minh 。nhị giả triền phược chuyển dị vô minh 。 三者相應轉異無明。四者不共轉異無明。復言世尊。 tam giả tướng ứng chuyển dị vô minh 。tứ giả bất cộng chuyển dị vô minh 。phục ngôn Thế Tôn 。 誰有何等轉異無明。而說無明為緣生行。世尊告曰。 thùy hữu hà đẳng chuyển dị vô minh 。nhi thuyết vô minh vi/vì/vị duyên sanh hạnh/hành/hàng 。Thế Tôn cáo viết 。 外法異生非理作意所引四種轉異無明。 ngoại pháp dị sanh phi lý tác ý sở dẫn tứ chủng chuyển dị vô minh 。 由此為緣。生福非福及不動行。 do thử vi/vì/vị duyên 。sanh phước phi phước cập bất động hạnh/hành/hàng 。 如是所說外法異生所有福行及不動行相應善心。 như thị sở thuyết ngoại pháp dị sanh sở hữu phước hạnh/hành/hàng cập bất động hạnh/hành/hàng tướng ứng thiện tâm 。 一切皆是非理作意所引等流。內法異生若放逸者。 nhất thiết giai thị phi lý tác ý sở dẫn đẳng lưu 。nội pháp dị sanh nhược/nhã phóng dật giả 。 彼除一種不共無明。所餘無明引發放逸。 bỉ trừ nhất chủng bất cộng vô minh 。sở dư vô minh dẫn phát phóng dật 。 為緣生行內法異生。若不放逸勤修學者。 vi/vì/vị duyên sanh hạnh/hành/hàng nội pháp dị sanh 。nhược/nhã bất phóng dật cần tu học giả 。 及聖有學三種無明。引發妄念為非福緣。然此非福。 cập Thánh hữu học tam chủng vô minh 。dẫn phát vọng niệm vi/vì/vị phi phước duyên 。nhiên thử phi phước 。 不能為緣招三惡趣。故此非福。 bất năng vi/vì/vị duyên chiêu tam ác thú 。cố thử phi phước 。 我不說為無明緣行。如是所說不共無明。 ngã bất thuyết vi/vì/vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。như thị sở thuyết bất cộng vô minh 。 內法異生雖不放逸。而修學者亦未能斷。諸聖有學應知永斷。 nội pháp dị sanh tuy bất phóng dật 。nhi tu học giả diệc vị năng đoạn 。chư Thánh hữu học ứng tri vĩnh đoạn 。 又不放逸內法異生。若造福行及不動行。 hựu bất phóng dật nội pháp dị sanh 。nhược/nhã tạo phước hạnh/hành/hàng cập bất động hạnh/hành/hàng 。 彼是正法如理作意。相應善心之所引發。 bỉ thị chánh pháp như lý tác ý 。tướng ứng thiện tâm chi sở dẫn phát 。 解脫為依迴向解脫。而引發故。 giải thoát vi/vì/vị y hồi hướng giải thoát 。nhi dẫn phát cố 。 雖於善趣感殊勝生。而非無明起增上緣。然能作彼四種無明。 tuy ư thiện thú cảm thù thắng sanh 。nhi phi vô minh khởi tăng thượng duyên 。nhiên năng tác bỉ tứ chủng vô minh 。 斷增上緣諸聖有學。不共無明已永斷故。 đoạn tăng thượng duyên chư Thánh hữu học 。bất cộng vô minh dĩ vĩnh đoạn cố 。 不造新業。所有故業由隨眠力未永斷滅。 bất tạo tân nghiệp 。sở hữu cố nghiệp do tùy miên lực vị vĩnh đoạn diệt 。 暫觸還吐。如是所有無明緣行。 tạm xúc hoàn thổ 。như thị sở hữu vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。 生生漸滅不復增長。由此道理。應知內法諸有學者。 sanh sanh tiệm diệt bất phục tăng trưởng 。do thử đạo lý 。ứng tri nội pháp chư hữu học giả 。 不緣無明更造諸行。是故惟依外法異生。 bất duyên vô minh cánh tạo chư hạnh 。thị cố duy y ngoại pháp dị sanh 。 我說順次雜染緣起。最極圓滿。非住內法。 ngã thuyết thuận thứ tạp nhiễm duyên khởi 。tối cực viên mãn 。phi trụ/trú nội pháp 。 是名無明轉異殊勝。 thị danh vô minh chuyển dị thù thắng 。 復言世尊。云何無明邪行殊勝。世尊告曰。 phục ngôn Thế Tôn 。vân hà vô minh tà hành thù thắng 。Thế Tôn cáo viết 。 彼四無明。於諸諦中。 bỉ tứ vô minh 。ư chư đế trung 。 皆能發起增益損減二種邪行。復言世尊。 giai năng phát khởi tăng ích tổn giảm nhị chủng tà hành 。phục ngôn Thế Tôn 。 如何名為增益損減二種邪行。世尊告曰。由四顛倒。 như hà danh vi tăng ích tổn giảm nhị chủng tà hành 。Thế Tôn cáo viết 。do tứ điên đảo 。 謂於非法見為是法。或於是法見為非法。或於生天解脫道中。 vị ư phi pháp kiến vi/vì/vị thị pháp 。hoặc ư thị pháp kiến vi/vì/vị phi pháp 。hoặc ư sanh thiên giải thoát đạo trung 。 非方便者見是方便。是方便者見非方便。 phi phương tiện giả kiến thị phương tiện 。thị phương tiện giả kiến phi phương tiện 。 如是名為增益邪行。諸有誹謗一切邪見。 như thị danh vi/vì/vị tăng ích tà hành 。chư hữu phỉ báng nhất thiết tà kiến 。 如是名為損減邪行。是名無明邪行殊勝。 như thị danh vi/vì/vị tổn giảm tà hành 。thị danh vô minh tà hành thù thắng 。 復言世尊。云何無明相狀殊勝。世尊告曰。 phục ngôn Thế Tôn 。vân hà vô minh tướng trạng thù thắng 。Thế Tôn cáo viết 。 應知無明有二種相。一者微細自相殊勝。 ứng tri vô minh hữu nhị chủng tướng 。nhất giả vi tế tự tướng thù thắng 。 二者遍於可愛非愛俱非境界共相殊勝。 nhị giả biến ư khả ái phi ái câu phi cảnh giới cộng tướng thù thắng 。 所以者何。纏縛無明。尚為微細難知難了。 sở dĩ giả hà 。triền phược vô minh 。thượng vi/vì/vị vi tế nạn/nan tri nạn/nan liễu 。 況彼所有隨眠無明。相應無明。尚為微細難知難了。 huống bỉ sở hữu tùy miên vô minh 。tướng ứng vô minh 。thượng vi/vì/vị vi tế nạn/nan tri nạn/nan liễu 。 況彼所有不共無明。遍於一切可愛非愛。 huống bỉ sở hữu bất cộng vô minh 。biến ư nhất thiết khả ái phi ái 。 俱非境界。覆真實相顯虛妄相。 câu phi cảnh giới 。phước chân thật tướng hiển hư vọng tướng 。 共相而轉非餘煩惱有如是相。是故殊勝。餘身見等共相煩惱。 cộng tướng nhi chuyển phi dư phiền não hữu như thị tướng 。thị cố thù thắng 。dư thân kiến đẳng cộng tướng phiền não 。 亦用無明為依而轉。是名無明相狀殊勝。 diệc dụng vô minh vi/vì/vị y nhi chuyển 。thị danh vô minh tướng trạng thù thắng 。 復言世尊。云何無明作業殊勝。世尊告曰。 phục ngôn Thế Tôn 。vân hà vô minh tác nghiệp thù thắng 。Thế Tôn cáo viết 。 應知無明略有二種所作事業。 ứng tri vô minh lược hữu nhị chủng sở tác sự nghiệp 。 一者無明普能造作一切流轉所依事業。 nhất giả vô minh phổ năng tạo tác nhất thiết lưu chuyển sở y sự nghiệp 。 二者無明普能造作一切寂止能障事業。復言世尊。 nhị giả vô minh phổ năng tạo tác nhất thiết tịch chỉ năng chướng sự nghiệp 。phục ngôn Thế Tôn 。 何等名為一切流轉。世尊告曰。若是處轉。若是事轉。 hà đẳng danh vi nhất thiết lưu chuyển 。Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã thị xứ chuyển 。nhược/nhã thị sự chuyển 。 若如是轉。我總說為一切流轉。復言世尊。 nhược như thị chuyển 。ngã tổng thuyết vi/vì/vị nhất thiết lưu chuyển 。phục ngôn Thế Tôn 。 是何處轉。世尊告曰。於三世處由我分別。 thị hà xứ/xử chuyển 。Thế Tôn cáo viết 。ư tam thế xứ/xử do ngã phân biệt 。 復言世尊。是何事轉。世尊告曰。 phục ngôn Thế Tôn 。thị hà sự chuyển 。Thế Tôn cáo viết 。 內外六處由我取執。復言世尊。云何而轉。世尊告曰。 nội ngoại lục xử do ngã thủ chấp 。phục ngôn Thế Tôn 。vân hà nhi chuyển 。Thế Tôn cáo viết 。 諸業異熟相續流轉。由我分別由邪分別。 chư nghiệp dị thục tướng tục lưu chuyển 。do ngã phân biệt do tà phân biệt 。 復言世尊。云何名為一切寂止。世尊告曰。 phục ngôn Thế Tôn 。vân hà danh vi/vì/vị nhất thiết tịch chỉ 。Thế Tôn cáo viết 。 一切寂止略有四種。一者寂止所依。 nhất thiết tịch chỉ lược hữu tứ chủng 。nhất giả tịch chỉ sở y 。 二者寂止所緣。三者寂止作意。四者寂止果成。 nhị giả tịch chỉ sở duyên 。tam giả tịch chỉ tác ý 。tứ giả tịch chỉ quả thành 。 是名無明作業殊勝。 thị danh vô minh tác nghiệp thù thắng 。 復言世尊。云何無明障礙殊勝。世尊告曰。 phục ngôn Thế Tôn 。vân hà vô minh chướng ngại thù thắng 。Thế Tôn cáo viết 。 應知無明障礙勝法。障礙廣法。復言世尊。 ứng tri vô minh chướng ngại thắng Pháp 。chướng ngại quảng Pháp 。phục ngôn Thế Tôn 。 如何無明障礙勝法。世尊告曰。言勝法者。 như hà vô minh chướng ngại thắng Pháp 。Thế Tôn cáo viết 。ngôn thắng Pháp giả 。 能攝五根令其和合。所謂慧根障礙。 năng nhiếp ngũ căn lệnh kỳ hòa hợp 。sở vị tuệ căn chướng ngại 。 此者即是無明。是故說名障礙勝法。復言世尊。 thử giả tức thị vô minh 。thị cố thuyết danh chướng ngại thắng Pháp 。phục ngôn Thế Tôn 。 如何無明障礙廣法。世尊告曰。言廣法者。 như hà vô minh chướng ngại quảng Pháp 。Thế Tôn cáo viết 。ngôn quảng Pháp giả 。 聞所成智。思所成智。修所成智。 văn sở thành trí 。tư sở thành trí 。tu sở thành trí 。 障礙此者即是無明。是故說名障礙廣法。復言世尊。 chướng ngại thử giả tức thị vô minh 。thị cố thuyết danh chướng ngại quảng Pháp 。phục ngôn Thế Tôn 。 如說無智名為無明。此唯智無名無明耶。 như thuyết vô trí danh vi vô minh 。thử duy trí vô danh vô minh da 。 世尊告曰。非唯智無名為無明。復言世尊。 Thế Tôn cáo viết 。phi duy trí vô danh vi/vì/vị vô minh 。phục ngôn Thế Tôn 。 若唯智無名為無明。斯有何過。世尊告曰。 nhược/nhã duy trí vô danh vi/vì/vị vô minh 。tư hữu hà quá/qua 。Thế Tôn cáo viết 。 若爾無明應不可立決定體相。所以者何。 nhược nhĩ vô minh ưng bất khả lập quyết định thể tướng 。sở dĩ giả hà 。 聞所成智體上。無有思所成智。思所成智體上。 văn sở thành trí thể thượng 。vô hữu tư sở thành trí 。tư sở thành trí thể thượng 。 無有修所成智。一切世間修所成智體上。 vô hữu tu sở thành trí 。nhất thiết thế gian tu sở thành trí thể thượng 。 無有一切出世修所成智。出世有學智上。 vô hữu nhất thiết xuất thế tu sở thành trí 。xuất thế hữu học trí thượng 。 無有諸無學智。無學聲聞智上。無有如來等智。 vô hữu chư vô học trí 。vô học Thanh văn trí thượng 。vô hữu Như Lai đẳng trí 。 若如是者。應即是智即是無智。 nhược như thị giả 。ưng tức thị trí tức thị vô trí 。 如是無明應不可立決定體相。又我於彼三善根中。 như thị vô minh ưng bất khả lập quyết định thể tướng 。hựu ngã ư bỉ tam thiện căn trung 。 說有無癡。應但癡無說名無癡。然非癡無說名無癡。 thuyết hữu vô si 。ưng đãn si vô thuyết danh vô si 。nhiên phi si vô thuyết danh vô si 。 故非明無說名無明。而別有一心所有法。 cố phi minh vô thuyết danh vô minh 。nhi biệt hữu nhất tâm sở hữu Pháp 。 不知真實說名無明。如別有一心所有法。 bất tri chân thật thuyết danh vô minh 。như biệt hữu nhất tâm sở hữu Pháp 。 了知真實說名為智。又唯明無名無明者。 liễu tri chân thật thuyết danh vi trí 。hựu duy minh vô danh vô minh giả 。 應無如是一切無明十一殊勝。是故應知。 ưng vô như thị nhất thiết vô minh thập nhất thù thắng 。thị cố ứng tri 。 非唯明無說名無明。是名無明障礙殊勝。 phi duy minh vô thuyết danh vô minh 。thị danh vô minh chướng ngại thù thắng 。 復言世尊。云何無明隨縛殊勝。世尊告曰。 phục ngôn Thế Tôn 。vân hà vô minh tùy phược thù thắng 。Thế Tôn cáo viết 。 乃至有頂三界有情。 nãi chí hữu đính tam giới hữu tình 。 於諸諦中所有無智隨眠隨縛未缺未減。由彼有情說名具縛。 ư chư đế trung sở hữu vô trí tùy miên tùy phược vị khuyết vị giảm 。do bỉ hữu tình thuyết danh cụ phược 。 又此無智。善趣惡趣因果差別。無色有情有其下品。 hựu thử vô trí 。thiện thú ác thú nhân quả sái biệt 。vô sắc hữu tình hữu kỳ hạ phẩm 。 色界有情有其中品。欲界有情有其上品。 sắc giới hữu tình hữu kỳ trung phẩm 。dục giới hữu tình hữu kỳ thượng phẩm 。 如是成就三品無明。諸有情類當來可生。 như thị thành tựu tam phẩm vô minh 。chư hữu tình loại đương lai khả sanh 。 一一法爾三品隨縛。此說異生。 nhất nhất Pháp nhĩ tam phẩm tùy phược 。thử thuyết dị sanh 。 若諸聖者漸次永斷。若具上中定有中下。或有中下而無上中。 nhược/nhã chư thánh giả tiệm thứ vĩnh đoạn 。nhược/nhã cụ thượng trung định hữu trung hạ 。hoặc hữu trung hạ nhi vô thượng trung 。 又阿羅漢。雖盡諸漏脫煩惱障。 hựu A-la-hán 。tuy tận chư lậu thoát phiền não chướng 。 應知尚有所知障。攝無明隨縛。如是無明。 ứng tri thượng hữu sở tri chướng 。nhiếp vô minh tùy phược 。như thị vô minh 。 應知極遠隨逐有情。唯除諸佛餘皆隨縛。 ứng tri cực viễn tùy trục hữu tình 。duy trừ chư Phật dư giai tùy phược 。 是名無明隨縛殊勝。復言世尊。云何無明對治殊勝。 thị danh vô minh tùy phược thù thắng 。phục ngôn Thế Tôn 。vân hà vô minh đối trì thù thắng 。 世尊告曰。有二妙智對治無明。何等為二。 Thế Tôn cáo viết 。hữu nhị diệu trí đối trì vô minh 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一依他音。或不依止少分有量法界妙智。 nhất y tha âm 。hoặc bất y chỉ thiểu phần hữu lượng Pháp giới diệu trí 。 二依他音全分無量法界妙智。 nhị y tha âm toàn phần vô lượng Pháp giới diệu trí 。 復言世尊。少分有量法界妙智。為何所緣。 phục ngôn Thế Tôn 。thiểu phần hữu lượng Pháp giới diệu trí 。vi/vì/vị hà sở duyên 。 有何行相。作何事業。世尊告曰。 hữu hà hành tướng 。tác hà sự nghiệp 。Thế Tôn cáo viết 。 少分有量法界妙智。緣四聖諦十六行相。 thiểu phần hữu lượng Pháp giới diệu trí 。duyên tứ thánh đế thập lục hành tướng 。 作無明等煩惱業。生一切雜染離繫事業。 tác vô minh đẳng phiền não nghiệp 。sanh nhất thiết tạp nhiễm ly hệ sự nghiệp 。 復言世尊。云何應知生苦之相。世尊告曰。 phục ngôn Thế Tôn 。vân hà ứng tri sanh khổ chi tướng 。Thế Tôn cáo viết 。 是內緣苦所依性故。是外緣苦所依性故。 thị nội duyên khổ sở y tánh cố 。thị ngoại duyên khổ sở y tánh cố 。 是俱緣苦所依性故。復言世尊。 thị câu duyên khổ sở y tánh cố 。phục ngôn Thế Tôn 。 內緣苦者其相云何。世尊告曰。所謂病苦老苦死苦。 nội duyên khổ giả kỳ tướng vân hà 。Thế Tôn cáo viết 。sở vị bệnh khổ lão khổ tử khổ 。 復言世尊。外緣苦者其相云何。世尊告曰。 phục ngôn Thế Tôn 。ngoại duyên khổ giả kỳ tướng vân hà 。Thế Tôn cáo viết 。 非愛和合。所愛別離。求不得苦。復言世尊。 phi ái hòa hợp 。sở ái biệt ly 。cầu bất đắc khổ 。phục ngôn Thế Tôn 。 俱緣苦者其相云何。世尊告曰。所謂略說五取蘊苦。 câu duyên khổ giả kỳ tướng vân hà 。Thế Tôn cáo viết 。sở vị lược thuyết ngũ thủ uẩn khổ 。 復言世尊。云何名愛。世尊告曰。 phục ngôn Thế Tôn 。vân hà danh ái 。Thế Tôn cáo viết 。 謂於現在自體貪著。復言世尊。後有愛者其相云何。 vị ư hiện tại tự thể tham trước 。phục ngôn Thế Tôn 。hậu hữu ái giả kỳ tướng vân hà 。 世尊告曰。謂於未來自體希求。復言世尊。 Thế Tôn cáo viết 。vị ư vị lai tự thể hy cầu 。phục ngôn Thế Tôn 。 云何憙貪俱行愛耶。世尊告曰。 vân hà hỉ tham câu hạnh/hành/hàng ái da 。Thế Tôn cáo viết 。 謂於已得攝受資財現前境界。深生味著。復言世尊。 vị ư dĩ đắc nhiếp thọ tư tài hiện tiền cảnh giới 。thâm sanh vị trước 。phục ngôn Thế Tôn 。 云何名為彼彼憙愛。世尊告曰。 vân hà danh vi ỉ bỉ hỉ ái 。Thế Tôn cáo viết 。 謂於未得攝受資財非現境界。種種追求。 vị ư vị đắc nhiếp thọ tư tài phi hiện cảnh giới 。chủng chủng truy cầu 。 復言世尊。云何此愛永斷無餘。世尊告曰。 phục ngôn Thế Tôn 。vân hà thử ái vĩnh đoạn vô dư 。Thế Tôn cáo viết 。 見修所斷煩惱斷故。下分上分諸結斷故。 kiến tu sở đoạn phiền não đoạn cố 。hạ phần thượng phần chư kết/kiết đoạn cố 。 畢竟斷故。未來苦果諸愛斷故。 tất cánh đoạn cố 。vị lai khổ quả chư ái đoạn cố 。 現在苦果諸愛斷故。是名此愛無餘永斷。復言世尊。 hiện tại khổ quả chư ái đoạn cố 。thị danh thử ái vô dư vĩnh đoạn 。phục ngôn Thế Tôn 。 云何棄捨。世尊告曰。諸見所斷煩惱斷故。 vân hà khí xả 。Thế Tôn cáo viết 。chư kiến sở đoạn phiền não đoạn cố 。 復言世尊。云何變吐。世尊告曰。 phục ngôn Thế Tôn 。vân hà biến thổ 。Thế Tôn cáo viết 。 諸修所斷煩惱斷故。復言世尊。云何永盡。世尊告曰。 chư tu sở đoạn phiền não đoạn cố 。phục ngôn Thế Tôn 。vân hà vĩnh tận 。Thế Tôn cáo viết 。 諸下分結已永斷故。復言世尊。云何遠離。 chư hạ phần kết/kiết dĩ vĩnh đoạn cố 。phục ngôn Thế Tôn 。vân hà viễn ly 。 世尊告曰。諸上分結已永斷故。復言世尊。 Thế Tôn cáo viết 。chư thượng phần kết/kiết dĩ vĩnh đoạn cố 。phục ngôn Thế Tôn 。 云何永滅。世尊告曰。畢竟斷故。復言世尊。 vân hà vĩnh diệt 。Thế Tôn cáo viết 。tất cánh đoạn cố 。phục ngôn Thế Tôn 。 云何寂靜。世尊告曰。未來苦果愛永斷故。 vân hà tịch tĩnh 。Thế Tôn cáo viết 。vị lai khổ quả ái vĩnh đoạn cố 。 復言世尊。云何隱沒。世尊告曰。 phục ngôn Thế Tôn 。vân hà ẩn một 。Thế Tôn cáo viết 。 現在苦果愛永斷故。 hiện tại khổ quả ái vĩnh đoạn cố 。 復言世尊。云何正見。世尊告曰。 phục ngôn Thế Tôn 。vân hà chánh kiến 。Thế Tôn cáo viết 。 所謂現觀前方便慧。正現觀慧。及與現觀後所得慧。 sở vị hiện quán tiền phương tiện tuệ 。chánh hiện quán tuệ 。cập dữ hiện quán hậu sở đắc tuệ 。 超越所知方便聖教諸邪解行。復言世尊。 siêu việt sở tri phương tiện Thánh giáo chư tà giải hạnh/hành/hàng 。phục ngôn Thế Tôn 。 云何正思。世尊告曰。謂於三寶已得證淨。 vân hà chánh tư 。Thế Tôn cáo viết 。vị ư Tam Bảo dĩ đắc chứng tịnh 。 為所依止。於彼功德隨念思惟。 vi/vì/vị sở y chỉ 。ư bỉ công đức tùy niệm tư tánh 。 超越歸依外道師等。復言世尊。云何正語。世尊告曰。 siêu việt quy y ngoại đạo sư đẳng 。phục ngôn Thế Tôn 。vân hà chánh ngữ 。Thế Tôn cáo viết 。 謂聖所愛無漏戒攝。無漏作意同時而轉。 vị Thánh sở ái vô lậu giới nhiếp 。vô lậu tác ý đồng thời nhi chuyển 。 於四語業能正遠離。超越一切諸險惡趣。復言世尊。 ư tứ ngữ nghiệp năng chánh viễn ly 。siêu việt nhất thiết chư hiểm ác thú 。phục ngôn Thế Tôn 。 云何正業。世尊告曰。謂聖所愛無漏戒攝。 vân hà chánh nghiệp 。Thế Tôn cáo viết 。vị Thánh sở ái vô lậu giới nhiếp 。 無漏作意同時而轉。於三身業能正遠離。 vô lậu tác ý đồng thời nhi chuyển 。ư tam thân nghiệp năng chánh viễn ly 。 超越一切諸險惡趣。復言世尊。云何正命。 siêu việt nhất thiết chư hiểm ác thú 。phục ngôn Thế Tôn 。vân hà chánh mạng 。 世尊告曰。謂聖所愛無漏戒攝。 Thế Tôn cáo viết 。vị Thánh sở ái vô lậu giới nhiếp 。 無漏作意同時而轉。於邪命趣身語二業能正遠離。 vô lậu tác ý đồng thời nhi chuyển 。ư tà mạng thú thân ngữ nhị nghiệp năng chánh viễn ly 。 超越一切諸險惡趣。復言世尊。云何正勤。 siêu việt nhất thiết chư hiểm ác thú 。phục ngôn Thế Tôn 。vân hà chánh cần 。 世尊告曰。於上解脫欲樂為依。發勤精進遠離障礙。 Thế Tôn cáo viết 。ư thượng giải thoát dục lạc/nhạc vi/vì/vị y 。phát cần tinh tấn viễn ly chướng ngại 。 圓滿對治。復言世尊。云何正念。世尊告曰。 viên mãn đối trì 。phục ngôn Thế Tôn 。vân hà chánh niệm 。Thế Tôn cáo viết 。 勤修止觀。諸瑜伽師依止三相。 cần tu chỉ quán 。chư du già sư y chỉ tam tướng 。 時時於彼三種相中及不放逸。俱行境界心現明記。 thời thời ư bỉ tam chủng tướng trung cập bất phóng dật 。câu hạnh/hành/hàng cảnh giới tâm hiện minh kí 。 超越遠離修道加行。復言世尊。云何正定。 siêu việt viễn ly tu đạo gia hạnh/hành/hàng 。phục ngôn Thế Tôn 。vân hà chánh định 。 世尊告曰。謂由如是七種定具。 Thế Tôn cáo viết 。vị do như thị thất chủng định cụ 。 資助瑩飾心一境性。乃至能作如是七支勝進依止。 tư trợ oánh sức tâm nhất cảnh tánh 。nãi chí năng tác như thị thất chi thắng tiến y chỉ 。 及與引發殊勝功德。作所依止。復言世尊。 cập dữ dẫn phát thù thắng công đức 。tác sở y chỉ 。phục ngôn Thế Tôn 。 所有一切四念住等菩提分法。皆聖道攝。 sở hữu nhất thiết tứ niệm trụ đẳng   Bồ-đề phần Pháp 。giai Thánh đạo nhiếp 。 何緣唯說八聖道支以為道諦。世尊告曰。 hà duyên duy thuyết bát thánh đạo chi dĩ vi/vì/vị đạo đế 。Thế Tôn cáo viết 。 如是所言八聖道支。普攝一切菩提分法。復言世尊。 như thị sở ngôn bát thánh đạo chi 。phổ nhiếp nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp 。phục ngôn Thế Tôn 。 於苦諦中有四行相。云何初名無常行相。 ư khổ đế trung hữu tứ hành tướng 。vân hà sơ danh vô thường hành tướng 。 謂於苦諦生滅法性。正觀行相。 vị ư khổ đế sanh diệt pháp tánh 。chánh quán hành tướng 。 云何第二名苦行相。謂於苦諦即以生滅法性為依。 vân hà đệ nhị danh khổ hạnh tướng 。vị ư khổ đế tức dĩ sanh diệt pháp tánh vi/vì/vị y 。 於三種苦隨逐法性正觀行相。云何第三名空行相。 ư tam chủng khổ tùy trục pháp tánh chánh quán hành tướng 。vân hà đệ tam danh không hành tướng 。 謂於苦諦離實我性。正觀行相。 vị ư khổ đế ly thật ngã tánh 。chánh quán hành tướng 。 云何第四無我行相。謂於苦諦非我相性。正觀行相。 vân hà đệ tứ vô ngã hành tướng 。vị ư khổ đế phi ngã tướng tánh 。chánh quán hành tướng 。 復言世尊。於集諦中有四行相。 phục ngôn Thế Tôn 。ư tập đế trung hữu tứ hành tướng 。 云何第一名因行相。謂於能植眾苦種子因緣愛中。 vân hà đệ nhất danh nhân hành tướng 。vị ư năng thực chúng khổ chủng tử nhân duyên ái trung 。 正觀行相。云何第二名集行相。 chánh quán hành tướng 。vân hà đệ nhị danh tập hành tướng 。 謂於續起因緣愛中。正觀行相。云何第三名生行相。 vị ư tục khởi nhân duyên ái trung 。chánh quán hành tướng 。vân hà đệ tam danh sanh hành tướng 。 謂於五趣差別生起因緣愛中。正觀行相。 vị ư ngũ thú sái biệt sanh khởi nhân duyên ái trung 。chánh quán hành tướng 。 云何第四名緣行相。謂於能作餘緣引發因緣愛中。 vân hà đệ tứ danh duyên hành tướng 。vị ư năng tác dư duyên dẫn phát nhân duyên ái trung 。 正觀行相。 chánh quán hành tướng 。 復言世尊。於滅諦中有四行相。 phục ngôn Thế Tôn 。ư diệt đế trung hữu tứ hành tướng 。 云何第一名滅行相。謂於永斷煩惱滅中。正觀行相。 vân hà đệ nhất danh diệt hành tướng 。vị ư vĩnh đoạn phiền não diệt trung 。chánh quán hành tướng 。 云何第二名靜行相。謂於永斷眾苦靜中。 vân hà đệ nhị danh tĩnh hành tướng 。vị ư vĩnh đoạn chúng khổ tĩnh trung 。 正觀行相。云何第三名妙行相。 chánh quán hành tướng 。vân hà đệ tam danh diệu hành tướng 。 謂於永斷無罪清淨安樂性中。正觀行相。云何第四名離行相。 vị ư vĩnh đoạn vô tội thanh tịnh an lạc tánh trung 。chánh quán hành tướng 。vân hà đệ tứ danh ly hành tướng 。 謂於永斷常住性中。正觀行相。 vị ư vĩnh đoạn thường trụ tánh trung 。chánh quán hành tướng 。 復言世尊。於道諦中有四行相。 phục ngôn Thế Tôn 。ư đạo đế trung hữu tứ hành tướng 。 云何第一名道行相。謂於聖道與境相應無顛倒性。 vân hà đệ nhất danh đạo hành tướng 。vị ư Thánh đạo dữ cảnh tướng ứng vô điên đảo tánh 。 正觀行相。云何第二名如行相。 chánh quán hành tướng 。vân hà đệ nhị danh như hành tướng 。 謂於聖道永出世間離諸漏性。正觀行相。云何第三名行行相。 vị ư Thánh đạo vĩnh xuất thế gian ly chư lậu tánh 。chánh quán hành tướng 。vân hà đệ tam danh hạnh/hành/hàng hành tướng 。 謂於聖道先聖後聖同所遊履。正觀行相。 vị ư Thánh đạo tiên Thánh hậu Thánh đồng sở du lý 。chánh quán hành tướng 。 云何第四名出行相。謂於聖道無上性中。 vân hà đệ tứ danh xuất hành tướng 。vị ư Thánh đạo vô thượng tánh trung 。 正觀行相。 chánh quán hành tướng 。 復言世尊。何緣聖諦唯有四種。世尊告曰。 phục ngôn Thế Tôn 。hà duyên thánh đế duy hữu tứ chủng 。Thế Tôn cáo viết 。 如是四諦。普攝一切染淨因果差別性故。 như thị Tứ đế 。phổ nhiếp nhất thiết nhiễm tịnh nhân quả sái biệt tánh cố 。 復言世尊。何緣四諦如是先後次第說耶。 phục ngôn Thế Tôn 。hà duyên Tứ đế như thị tiên hậu thứ đệ thuyết da 。 世尊告曰。 Thế Tôn cáo viết 。 由是世間諸病病因病滅良藥相似法故。 do thị thế gian chư bệnh bệnh nhân bệnh diệt lương dược tương tự Pháp cố 。 復言世尊。入見道時。 phục ngôn Thế Tôn 。nhập kiến đạo thời 。 於此四諦為頓現觀為漸現觀。世尊告曰。有別道理名頓現觀。 ư thử Tứ đế vi/vì/vị đốn hiện quán vi/vì/vị tiệm hiện quán 。Thế Tôn cáo viết 。hữu biệt đạo lý danh đốn hiện quán 。 有別道理名漸現觀。何別道理名頓現觀。 hữu biệt đạo lý danh tiệm hiện quán 。hà biệt đạo lý danh đốn hiện quán 。 謂自內證真諦聖智。於真智境非安立義。 vị tự nội chứng chân đế Thánh trí 。ư chân trí cảnh phi an lập nghĩa 。 總相緣故名頓現觀。何別道理名漸現觀。 tổng tướng duyên cố danh đốn hiện quán 。hà biệt đạo lý danh tiệm hiện quán 。 謂初業智及後得智。觀察自相及因果相。 vị sơ nghiệp trí cập hậu đắc trí 。quan sát tự tướng cập nhân quả tướng 。 由作行相別相緣故。名漸現觀。 do tác hành tướng biệt tướng duyên cố 。danh tiệm hiện quán 。 復言世尊。若有如是四聖諦者。 phục ngôn Thế Tôn 。nhược hữu như thị tứ thánh đế giả 。 何緣世尊復說二諦。謂世俗諦及勝義諦。世尊告曰。 hà duyên Thế Tôn phục thuyết nhị đế 。vị thế tục đế cập thắng nghĩa đế 。Thế Tôn cáo viết 。 即於如是四聖諦中。若法住智所行境界。 tức ư như thị tứ thánh đế trung 。nhược/nhã pháp trụ trí sở hạnh cảnh giới 。 是世俗諦。若自內證最勝義智所行境界。 thị thế tục đế 。nhược/nhã tự nội chứng tối thắng nghĩa trí sở hạnh cảnh giới 。 非安立智所行境界。名勝義諦。 phi an lập trí sở hạnh cảnh giới 。danh thắng nghĩa đế 。 復言世尊。如是四諦。於聖非聖皆悉是諦。 phục ngôn Thế Tôn 。như thị Tứ đế 。ư Thánh phi Thánh giai tất thị đế 。 何緣如來唯說聖諦。世尊告曰。如是四諦。 hà duyên Như Lai duy thuyết thánh đế 。Thế Tôn cáo viết 。như thị Tứ đế 。 於非聖者。唯由法爾說名為諦。 ư phi Thánh Giả 。duy do Pháp nhĩ thuyết danh vi đế 。 不由正智決定信故說名為諦。於諸聖者。 bất do chánh trí quyết định tín cố thuyết danh vi đế 。ư chư thánh giả 。 亦由法爾說名為諦。亦由正智決定信故。說名為諦。 diệc do Pháp nhĩ thuyết danh vi đế 。diệc do chánh trí quyết định tín cố 。thuyết danh vi đế 。 是故如來唯說四種名為聖諦。 thị cố Như Lai duy thuyết tứ chủng danh vi thánh đế 。 復言世尊。全分無量法界妙智。為何所緣。 phục ngôn Thế Tôn 。toàn phần vô lượng Pháp giới diệu trí 。vi/vì/vị hà sở duyên 。 有何行相。作何事業。世尊告曰。 hữu hà hành tướng 。tác hà sự nghiệp 。Thế Tôn cáo viết 。 此智亦以如是四諦。為其所緣。除諦相想清淨行相。 thử trí diệc dĩ như thị Tứ đế 。vi/vì/vị kỳ sở duyên 。trừ đế tướng tưởng thanh tịnh hạnh tướng 。 入一切種諸諦行相。於作有情一切義利。 nhập nhất thiết chủng chư đế hành tướng 。ư tác hữu tình nhất thiết nghĩa lợi 。 趣向行相。少分有量法界妙智。若諸聲聞。 thú hướng hành tướng 。thiểu phần hữu lượng Pháp giới diệu trí 。nhược/nhã chư Thanh văn 。 於作有情一切義利。無有棄背趣向行相。 ư tác hữu tình nhất thiết nghĩa lợi 。vô hữu khí bối thú hướng hành tướng 。 若諸獨覺。於作有情一切義利。 nhược/nhã chư độc giác 。ư tác hữu tình nhất thiết nghĩa lợi 。 棄背行相全分無量法界妙智。 khí bối hành tướng toàn phần vô lượng Pháp giới diệu trí 。 能作一切煩惱所知二障離繫所依事業。 năng tác nhất thiết phiền não sở tri nhị chướng ly hệ sở y sự nghiệp 。 又作證得一切種智極淨法界所依事業。 hựu tác chứng đắc nhất thiết chủng trí cực tịnh pháp giới sở y sự nghiệp 。 又作救濟一切有情一切災患所依事業。是名無明對治殊勝。 hựu tác cứu tế nhất thiết hữu tình nhất thiết tai hoạn sở y sự nghiệp 。thị danh vô minh đối trì thù thắng 。 時薄伽梵說是經已。諸苾芻眾默然領悟。深心隨喜歎未曾有。 thời Bạc Già Phạm thuyết thị Kinh dĩ 。chư Bí-sô chúng mặc nhiên lĩnh ngộ 。thâm tâm tùy hỉ thán vị tằng hữu 。 聞佛所說皆大歡喜。信受奉行。 văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ 。tín thọ phụng hành 。 分別緣起初勝法門經卷下 Phân Biệt Duyên Khởi Sơ Thắng Pháp Môn Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:46:56 2008 ============================================================